Matthew 26:19
ACVI(i)
19
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NPM
οι
Thos
G3101
N-NPM
μαθηται
Disciples
G4160
V-AAI-3P
εποιησαν
Did
G5613
ADV
ως
As
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2424
N-NSM
ιησους
Iesous
G4929
V-AAI-3S
συνεταξεν
Arranged
G846
P-DPM
αυτοις
For Them
G2532
CONJ
και
And
G2090
V-AAI-3P
ητοιμασαν
They Prepared
G3588
T-ASN
το
The
G3957
ARAM
πασχα
Passover
WestSaxon990(i)
19 & þa leorning-cnihtas dydon swa se hælynd heom bebead. & hig ge-gearwodon him easter-þenunga.
WestSaxon1175(i)
19 & þa leorning-cnihtes dyden swa swa se halend heom be-bead. & hyo gegareweden [Note: MS. gegarewedem. ] heom eastren-þegnunge.
KJV_Cambridge(i)
19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
Luther1545(i)
19 Und die Jünger taten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm.
ArmenianEastern(i)
19 Եւ աշակերտները արեցին, ինչպէս Յիսուս իրենց հրամայեց, ու պատրաստեցին զատկական ընթրիքը:
Indonesian(i)
19 Pengikut-pengikut Yesus melakukan apa yang disuruh Yesus kepada mereka. Mereka pergi menyiapkan makanan Paskah itu.