Matthew 26:19

Stephanus(i) 19 και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα
Tregelles(i) 19 καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
Nestle(i) 19 καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
SBLGNT(i) 19 καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
f35(i) 19 και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα
Vulgate(i) 19 et fecerunt discipuli sicut constituit illis Iesus et paraverunt pascha
WestSaxon990(i) 19 & þa leorning-cnihtas dydon swa se hælynd heom bebead. & hig ge-gearwodon him easter-þenunga.
WestSaxon1175(i) 19 & þa leorning-cnihtes dyden swa swa se halend heom be-bead. & hyo gegareweden [Note: MS. gegarewedem. ] heom eastren-þegnunge.
Wycliffe(i) 19 And the disciplis diden, as Jhesus comaundide to hem; and thei maden the paske redi.
Tyndale(i) 19 And the disciples did as Iesus had apoynted them and made redy the esterlambe.
Coverdale(i) 19 And the disciples dyd as Iesus had appoynted them, and made ready the Easter lambe.
MSTC(i) 19 And the disciples did as Jesus had appointed them, and made ready the Easter lamb.
Matthew(i) 19 And the discyples dyd as Iesus had appoynted them, and made redy the easter lambe.
Great(i) 19 And the disciples dyd as Iesus had apoynted them, and they made ready the passeouer.
Geneva(i) 19 And the disciples did as Iesus had giuen them charge, and made readie the Passeouer.
Bishops(i) 19 And the disciples dyd as Iesus had appoynted them: and they made redye the Passouer
DouayRheims(i) 19 And the disciples did as Jesus appointed to them: and they prepared the pasch.
KJV(i) 19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
KJV_Cambridge(i) 19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
Mace(i) 19 the disciples then did as Jesus appointed, and made ready the passover.
Whiston(i) 19 And the disciples did as Jesus had ordered them, and they made ready the passover.
Wesley(i) 19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
Haweis(i) 19 And his disciples did as Jesus commanded them; and they made ready the passover.
Thomson(i) 19 Accordingly the disciples did as Jesus commanded them, and prepared the passover.
Webster(i) 19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
Etheridge(i) 19 And the disciples did as Jeshu had commanded, and prepared the passover.
Murdock(i) 19 And his disciples did as Jesus directed them, and made ready the Passover.
Sawyer(i) 19 And the disciples did as Jesus commanded them, and prepared the passover;
Diaglott(i) 19 And did the disciples as commanded to them the Jesus; and they prepared the passover.
ABU(i) 19 And the disciples did as Jesus directed them, and made ready the passover.
Anderson(i) 19 And the disciples did as Jesus commanded them, and prepared the passover.
Noyes(i) 19 And the disciples did as Jesus directed them, and made ready the passover.
YLT(i) 19 and the disciples did as Jesus appointed them, and prepared the passover.
JuliaSmith(i) 19 And the disciples did as Jesus commanded them: and they prepared the passover.
Darby(i) 19 And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the passover.
ERV(i) 19 And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover.
ASV(i) 19 And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And the disciples did as Jesus appointed them, and they made ready the passover.
Rotherham(i) 19 And the disciples did, as Jesus directed them, and made ready the passover.
Godbey(i) 19 And the disciples did as Jesus commanded them, and prepared the passover.
WNT(i) 19 The disciples did as Jesus directed them, and got the Passover ready.
Worrell(i) 19 And the disciples did as Jesus directed them, and prepared the passover.
Moffatt(i) 19 So the disciples did as Jesus had told them, and prepared the passover.
Goodspeed(i) 19 So the disciples did as Jesus directed them, and prepared the Passover supper.
Riverside(i) 19 The disciples did as Jesus had instructed them and prepared the Passover.
MNT(i) 19 The disciples did as Jesus told them, and made ready the Passover.
Lamsa(i) 19 And his disciples did as Jesus had commanded them; and they prepared the passover.
CLV(i) 19 And the disciples do as Jesus arranges with them, and they make ready the passover."
Williams(i) 19 So the disciples did as Jesus directed them, and got the Passover supper ready.
BBE(i) 19 And the disciples did as Jesus had said to them; and they made ready the Passover.
MKJV(i) 19 And the disciples did as Jesus had appointed them. And they made the passover ready.
LITV(i) 19 And the disciples did as Jesus ordered them, and prepared the Passover.
ECB(i) 19 And the disciples do as Yah Shua orders them and they prepare the pasach:
AUV(i) 19 And the disciples did [just] as Jesus had asked them, and they made preparations for the Passover meal.
ACV(i) 19 And the disciples did as Jesus arranged for them, and they prepared the Passover.
Common(i) 19 So the disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover.
WEB(i) 19 The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.
NHEB(i) 19 The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.
AKJV(i) 19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
KJC(i) 19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
KJ2000(i) 19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
UKJV(i) 19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
RKJNT(i) 19 And the disciples did as Jesus had directed them; and they made ready the passover.
TKJU(i) 19 Then the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the Passover.
RYLT(i) 19 and the disciples did as Jesus appointed them, and prepared the passover.
EJ2000(i) 19 And the disciples did as Jesus had appointed them, and they made ready the passover.
CAB(i) 19 So the disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover.
WPNT(i) 19 And the disciples did as Jesus directed them and prepared the Passover.
JMNT(i) 19 And so, the disciples did as Jesus had co-arranged and placed together in order, and they prepared and made ready The Passover.
NSB(i) 19 The disciples did as Jesus told them, to get ready for the Passover.
ISV(i) 19 So the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the Passover meal.
LEB(i) 19 And the disciples did as Jesus directed them, and they prepared the Passover.
BGB(i) 19 καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
BIB(i) 19 καὶ (And) ἐποίησαν (did) οἱ (the) μαθηταὶ (disciples) ὡς (as) συνέταξεν (directed) αὐτοῖς (them) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus), καὶ (and) ἡτοίμασαν (prepared) τὸ (the) πάσχα (Passover).
BLB(i) 19 And the disciples did as Jesus directed them, and prepared the Passover.
BSB(i) 19 So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
MSB(i) 19 So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
MLV(i) 19 And the disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.


VIN(i) 19 So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
Luther1545(i) 19 Und die Jünger taten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm.
Luther1912(i) 19 Und die Jünger taten wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm.
ELB1871(i) 19 Und die Jünger taten, wie Jesus ihnen befohlen hatte, und bereiteten das Passah.
ELB1905(i) 19 Und die Jünger taten, wie Jesus ihnen befohlen hatte, und bereiteten das Passah.
DSV(i) 19 En de discipelen deden, gelijk Jezus hun bevolen had, en bereidden het pascha.
DarbyFR(i) 19 Et les disciples firent comme Jésus leur avait ordonné, et ils apprêtèrent la pâque.
Martin(i) 19 Et les Disciples firent comme Jésus leur avait ordonné, et préparèrent la Pâque.
Segond(i) 19 Les disciples firent ce que Jésus leur avait ordonné, et ils préparèrent la Pâque.
SE(i) 19 Y los discípulos hicieron como Jesús les mandó, y aderezaron la Pascua.
ReinaValera(i) 19 Y los discípulos hicieron como Jesús les mandó, y aderezaron la pascua.
JBS(i) 19 Y los discípulos hicieron como Jesús les mandó, y aderezaron la Pascua.
Albanian(i) 19 Atëherë dishepujt bënë ashtu si i kishte urdhëruar Jezusi dhe përgatitën Pashkën.
RST(i) 19 Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху.
Peshitta(i) 19 ܘܬܠܡܝܕܘܗܝ ܥܒܕܘ ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܘܛܝܒܘ ܦܨܚܐ ܀
Arabic(i) 19 ففعل التلاميذ كما امرهم يسوع واعدوا الفصح
Amharic(i) 19 ደቀ መዛሙርቱም ኢየሱስ እንዳዘዛቸው አደረጉ ፋሲካንም አሰናዱ።
Armenian(i) 19 Աշակերտներն ալ ըրին՝ ինչպէս Յիսուս հրամայեց իրենց, ու պատրաստեցին զատիկը:
ArmenianEastern(i) 19 Եւ աշակերտները արեցին, ինչպէս Յիսուս իրենց հրամայեց, ու պատրաստեցին զատկական ընթրիքը:
Breton(i) 19 An diskibien a reas evel m'en devoa Jezuz gourc'hemennet dezho, hag e fichjont ar Pask.
Basque(i) 19 Eta discipuluéc eguin ceçaten Iesusec ordenatu cerauen beçala, eta appain ceçaten Bazcoa.
Bulgarian(i) 19 И учениците направиха, както им заръча Иисус, и приготвиха Пасхата.
Croatian(i) 19 I učine učenici kako im naredi Isus i priprave pashu.
BKR(i) 19 I učinili učedlníci tak, jakož jim poručil Ježíš, a připravili beránka.
Danish(i) 19 Og Disciplene gjorde, ligesom Jesus befoel dem, og beredte Paaskelammet.
CUV(i) 19 門 徒 遵 著 耶 穌 所 吩 咐 的 就 去 預 備 了 逾 越 節 的 筵 席 。
CUVS(i) 19 门 徒 遵 着 耶 稣 所 吩 咐 的 就 去 预 备 了 逾 越 节 的 筵 席 。
Esperanto(i) 19 Kaj la discxiploj faris, kiel Jesuo ordonis al ili, kaj ili pretigis la Paskon.
Estonian(i) 19 Ja jüngrid tegid nõnda, kuidas Jeesus neid oli käskinud, ja valmistasid paasatalle.
Finnish(i) 19 Ja opetuslapset tekivät niinkuin Jesus oli heitä käskenyt, ja valmistivat pääsiäislampaan.
FinnishPR(i) 19 Ja opetuslapset tekivät, niinkuin Jeesus oli heitä käskenyt, ja valmistivat pääsiäislampaan.
Georgian(i) 19 და ყვეს ეგრეთ მოწაფეთა, ვითარცა უბრძანა მათ იესუ, და მოუმზადეს პასქაჲ იგი.
Haitian(i) 19 Disip yo fè sa Jezi te bay yo lòd fè a, yo pare manje Delivrans lan.
Hungarian(i) 19 És úgy cselekedének a tanítványok, a mint Jézus parancsolta vala nékik; és elkészíték a husvéti bárányt.
Indonesian(i) 19 Pengikut-pengikut Yesus melakukan apa yang disuruh Yesus kepada mereka. Mereka pergi menyiapkan makanan Paskah itu.
Italian(i) 19 E i discepoli fecero come Gesù avea loro ordinato, ed apparecchiarono la pasqua.
Japanese(i) 19 弟子たちイエスの命じ給ひし如くして、過越の備をなせり。
Kabyle(i) 19 Inelmaden-nni xedmen ayen i sen-yenna Sidna Ɛisa, heggan imensi n lɛid n Izimer n leslak.
Korean(i) 19 제자들이 예수의 시키신대로 하여 유월절을 예비하였더라
Latvian(i) 19 Un mācekļi darīja tā, kā Jēzus bija tiem pavēlējis; un viņi sagatavoja Lieldienas.
Lithuanian(i) 19 Mokiniai padarė, kaip Jėzus nurodė, ir paruošė Paschą.
PBG(i) 19 I uczynili uczniowie, jako im rozkazał Jezus, i nagotowali baranka.
Portuguese(i) 19 E os discípulos fizeram como Jesus lhes ordenara, e prepararam a páscoa.
ManxGaelic(i) 19 As ren adsyn myr va Yeesey er n'oardaghey daue, as daarlee ad yn eayn-caisht.
Norwegian(i) 19 Og disiplene gjorde som Jesus bød dem, og gjorde i stand påskelammet.
Romanian(i) 19 Ucenicii au făcut cum le poruncise Isus, şi au pregătit Paştele.
Ukrainian(i) 19 І учні зробили, як звелів їм Ісус, і зачали пасху готувати.
UkrainianNT(i) 19 І зробили ученики, як повелїв їм Ісус; і приготовили пасху.